Partager la connaissance avec nos concitoyens est la meilleure façon de donner une chance à la démocratie participative. Si elle peut enfin s’exercer, elle pourra créer un monde juste, digne et en paix.
Florence Piron, en français (Québec)

A kab oyem et be bedzang, I nè mbembe dzam asou nè mot osè à kobo mam ya nnam. Kam nè bia nying a soso, ivouvoué é yi din.
Thomas Hervé Mboa Nkoudo, en ewondo (Cameroun)

Yadar da ilimi tare da yan kasa yan uwarmu, itace mafi kiakiawar hanya domin kahuwa da karhwahwa Democradiyya. Idan day zata yuyuwa tana iya buda sabon babi bisan gaskiya, da kima da zaman Lahia.
Aboubacar Issaka Ousman Gaoh, en haussa (Niger)

Ceedo xam xam moy aname bi geune pour doléle akh ak yéléf bou gneup bok. Bou fékéni man nagneko takhwal, dina mana diour adouna bouye yamalé gneup si diam.
Assane Fall, en wolof (Sénégal)

Zan’in masnat daghalat win digh namos digh adawlat iyat da inta aymossan tiffan sa’a in demokratie ta taddobat fel inchighil daghalak kul. Ichiga’inki attijghil, iddinet attikil tizzilagh, ta hossayate, tan algher!
Hamissou Rhissa Achaffert, en tamajeq (Niger)

Pataje konesans ak lòt sitwayen parèy nou yo se pi bon mwayen pou bay yon chans pou nou rive tabli demokrasi patisipativ la. E si nou rive tabli demokrasi patisipativ la, n’ap kapab genyen yon mond kote jistis, diyite ak lapè ap renye.
Desil Pierre, en créole haïtien – Kreyòl (Haïti)

Likab li yi ikété lòñ li yé longe njel i ti lipôna king hòp masòda. Ibalè hala a mpam i mbôña, hala a la ti bés mbòk i téé sép, ni maliga ni nsañ.
Victorine Ngo Nlend, en bassa (Cameroun)

Nkaban fuful’a nyeman mam y’ébot bia be bo bia bese bia nyinñ si dzaa o ne mbemb’avala nyeman nvean ma’a a danñ o va’a zen ya fufulu nkaban ényinñ éto fili y’osiman asu bo’bese. Nge éne bo na étofili osiman étuan’abo ésaénñ, é ne bo na é si éne soso, édzidzin ya mvu’è é téban.
Antoinette Mengue, en ntumu (Fang) du Sud Cameroun.

saaktude ganndal ee nder reendo ko feere ngam yuɓinde fotal ( demokaarasii) ee leydi. so ɗum dañama ma adu jam moni kala wawa yoltude jojjanɗe mun.
Harouna Niang, en pulaar (Sénégal)

مشاركة المعرفة مع كل المواطنين هي أحسن طريقة لإعطاء فرصة للديمقراطية التشاركية. إذا كان يمكنها أن تمارس أخيرا،ً فسوف يمكنها انشاء عالم يسوده العدل و الكرامة و السلام.

Ghada Touir, en arabe (Tunisie)

Condividere la conoscenza con I vostri concittadini è il miglior modo di dare una opportunità alla democrazia partecipativa. Se potrà finalmente essere messa in pratica, potrà contribuire a creare un mondo giusto, degno e pacifico.
Raymon Dassi, en italien.

Bangre pouibô nê porin rambâ ya sraut songô na kit ty democratie pame pangâ wousgô, democratie mê tong pam panga tounia guily nâ vimda nê laafi la sounongô.
Tongnoma Zongo, en moore (Burkina Faso)

Nuyèn man xa tovi lè o wè gni ali dagbe e ji e loo gbon bo na do sixu ze towè non do to xo da yi é. E gni to wè non do to xo nè o jijon ayio; e hin o e na hun ali nu nu jlojlo wiwa, bon na blo gbèmè dagbé do fifa mè.
Paulin Gohoungodji et Judicaël Alladatin, en fon (Bénin)

Jamaanen renmun ga na tuwaaxun taxandi i do me naxan ŋa, ken ni wullaliŋintaaxun ya yi katta demokarasin fankan ŋa. Ken ɲaŋen ra wa tonŋun do hooraaxun do jamun bangandi duna di.
Banjugu S. Daraame, Jaala en soninké (Mali)

Sharing knowledge with our fellow citizens is the best way to give a chance to participatory democracy.  If this democracy could finally be exercised, it would create a just, dignified and peaceful world.
Dillon Hatcher, en anglais (Canada)

O intercâmbio de conhecimentos entre cidadãos é a melhor maneira de realizar o potencial da democracia participativa. Quando este tipo de democracia é exercida pode-se criar um mundo mais justo, digno e pacífico.
Henrique Parra, en portugais (Brésil)

Compartir el conocimiento con nuestros conciudadanos es la mejor manera de darle una oportunidad a la democracia participativa. Si esta democracia puede al fin ejercerse, ella podrá crear un mundo justo, digno y en paz.
Denisse Albonoz, Mariano Frassoli, Leandro Martinez Solis et Marie-Claude Bernard, en espagnol

Wananchi kuelimishana njia bora ya kuendeleza demokrasia ya ushirikiano. Demokrasia hii ikitumika itahakikisha dunia ya haki, heshima, na amani.
Angela Okune, en swahili (Kenya)

Dividi scion kun niaj samcivitanoj estas la plej bona maniero doni ŝancon al la partoprena demokratio. Se ĝi povos finfine estiĝi, ĝi povos krei justan, dignan kaj pacan mondon.
Annie Grente, en esperanto (monde)

Licence

Symbole de Licence Creative Commons Attribution 4.0 International

Justice cognitive, libre accès et savoirs locaux Copyright © 2016 by Florence Piron is licensed under a Licence Creative Commons Attribution 4.0 International, except where otherwise noted.

Partagez ce livre

Commentaires/Errata

Les commentaires sont désactivés.